Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
you with your own hand drove out the nations,
but them you planted;
you afflicted the peoples,
but them you set free;
but them you planted;
you afflicted the peoples,
but them you set free;
Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
for not by their own sword did they win the land,
nor did their own arm save them,
but your right hand and your arm,
and the light of your face,
for you delighted in them.
nor did their own arm save them,
but your right hand and your arm,
and the light of your face,
for you delighted in them.
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
You are my King, O God;
ordain salvation for Jacob!
ordain salvation for Jacob!
Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
Through you we push down our foes;
through your name we tread down those who rise up against us.
through your name we tread down those who rise up against us.
Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
For not in my bow do I trust,
nor can my sword save me.
nor can my sword save me.
Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
But you have saved us from our foes
and have put to shame those who hate us.
and have put to shame those who hate us.
але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
In God we have boasted continually,
and we will give thanks to your name forever. Selah
and we will give thanks to your name forever. Selah
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
But you have rejected us and disgraced us
and have not gone out with our armies.
and have not gone out with our armies.
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
You have made us turn back from the foe,
and those who hate us have gotten spoil.
and those who hate us have gotten spoil.
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
You have made us like sheep for slaughter
and have scattered us among the nations.
and have scattered us among the nations.
Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
You have sold your people for a trifle,
demanding no high price for them.
demanding no high price for them.
Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
You have made us the taunt of our neighbors,
the derision and scorn of those around us.
the derision and scorn of those around us.
Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
All day long my disgrace is before me,
and shame has covered my face
and shame has covered my face
Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
at the sound of the taunter and reviler,
at the sight of the enemy and the avenger.
at the sight of the enemy and the avenger.
від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
All this has come upon us,
though we have not forgotten you,
and we have not been false to your covenant.
though we have not forgotten you,
and we have not been false to your covenant.
Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
Our heart has not turned back,
nor have our steps departed from your way;
nor have our steps departed from your way;
і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
yet you have broken us in the place of jackals
and covered us with the shadow of death.
and covered us with the shadow of death.
коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
If we had forgotten the name of our God
or spread out our hands to a foreign god,
or spread out our hands to a foreign god,
Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
would not God discover this?
For he knows the secrets of the heart.
For he knows the secrets of the heart.
то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
Yet for your sake we are killed all the day long;
we are regarded as sheep to be slaughtered.
we are regarded as sheep to be slaughtered.
Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
Awake! Why are you sleeping, O Lord?
Rouse yourself! Do not reject us forever!
Rouse yourself! Do not reject us forever!
Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
Why do you hide your face?
Why do you forget our affliction and oppression?
Why do you forget our affliction and oppression?
Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
For our soul is bowed down to the dust;
our belly clings to the ground.
our belly clings to the ground.