Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
  • Psalm 44a

    For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.b

    We have heard it with our ears, O God;
    our ancestors have told us
    what you did in their days,
    in days long ago.
  • Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
  • With your hand you drove out the nations
    and planted our ancestors;
    you crushed the peoples
    and made our ancestors flourish.
  • Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
  • It was not by their sword that they won the land,
    nor did their arm bring them victory;
    it was your right hand, your arm,
    and the light of your face, for you loved them.
  • Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
  • You are my King and my God,
    who decreesc victories for Jacob.
  • Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
  • Through you we push back our enemies;
    through your name we trample our foes.
  • Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
  • I put no trust in my bow,
    my sword does not bring me victory;
  • Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
  • but you give us victory over our enemies,
    you put our adversaries to shame.
  • але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
  • In God we make our boast all day long,
    and we will praise your name forever.d
  • Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
  • But now you have rejected and humbled us;
    you no longer go out with our armies.
  • Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
  • You made us retreat before the enemy,
    and our adversaries have plundered us.
  • Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
  • You gave us up to be devoured like sheep
    and have scattered us among the nations.
  • Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
  • You sold your people for a pittance,
    gaining nothing from their sale.
  • Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
  • You have made us a reproach to our neighbors,
    the scorn and derision of those around us.
  • Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
  • You have made us a byword among the nations;
    the peoples shake their heads at us.
  • Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
  • I live in disgrace all day long,
    and my face is covered with shame
  • Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
  • at the taunts of those who reproach and revile me,
    because of the enemy, who is bent on revenge.
  • від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
  • All this came upon us,
    though we had not forgotten you;
    we had not been false to your covenant.
  • Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
  • Our hearts had not turned back;
    our feet had not strayed from your path.
  • і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
  • But you crushed us and made us a haunt for jackals;
    you covered us over with deep darkness.
  • коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread out our hands to a foreign god,
  • Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
  • would not God have discovered it,
    since he knows the secrets of the heart?
  • то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
  • Yet for your sake we face death all day long;
    we are considered as sheep to be slaughtered.
  • Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
  • Awake, Lord! Why do you sleep?
    Rouse yourself! Do not reject us forever.
  • Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
  • Why do you hide your face
    and forget our misery and oppression?
  • Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
  • We are brought down to the dust;
    our bodies cling to the ground.
  • Душа бо наша у поросі простерта, до землі прилип живіт наш.
  • Rise up and help us;
    rescue us because of your unfailing love.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025