Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
  • Redemption Remembered in Present Dishonor

    To the Chief Musician. A Contemplation[a] of the sons of Korah.

    We have heard with our ears, O God,
    Our fathers have told us,
    The deeds You did in their days,
    In days of old:
  • Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
  • You drove out the [b]nations with Your hand,
    But them You planted;
    You afflicted the peoples, and cast them out.
  • Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
  • For they did not gain possession of the land by their own sword,
    Nor did their own arm save them;
    But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
    Because You favored them.
  • Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
  • You are my King, [c]O God;
    [d]Command victories for Jacob.
  • Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
  • Through You we will push down our enemies;
    Through Your name we will trample those who rise up against us.
  • Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
  • For I will not trust in my bow,
    Nor shall my sword save me.
  • Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
  • But You have saved us from our enemies,
    And have put to shame those who hated us.
  • але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
  • In God we boast all day long,
    And praise Your name forever. Selah
  • Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
  • But You have cast us off and put us to shame,
    And You do not go out with our armies.
  • Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
  • You make us turn back from the enemy,
    And those who hate us have taken [e]spoil for themselves.
  • Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
  • You have given us up like sheep intended for food,
    And have scattered us among the nations.
  • Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
  • You sell Your people for next to nothing,
    And are not enriched by selling them.
  • Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
  • You make us a reproach to our neighbors,
    A scorn and a derision to those all around us.
  • Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
  • You make us a byword among the nations,
    A shaking of the head among the peoples.
  • Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
  • My dishonor is continually before me,
    And the shame of my face has covered me,
  • Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
  • Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the enemy and the avenger.
  • від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
  • All this has come upon us;
    But we have not forgotten You,
    Nor have we dealt falsely with Your covenant.
  • Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
  • Our heart has not turned back,
    Nor have our steps departed from Your way;
  • і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
  • But You have severely broken us in the place of jackals,
    And covered us with the shadow of death.
  • коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
  • If we had forgotten the name of our God,
    Or stretched[f] out our hands to a foreign god,
  • Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
  • Would not God search this out?
    For He knows the secrets of the heart.
  • то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
  • Yet for Your sake we are killed all day long;
    We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
  • Awake! Why do You sleep, O Lord?
    Arise! Do not cast us off forever.
  • Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
  • Why do You hide Your face,
    And forget our affliction and our oppression?
  • Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
  • For our soul is bowed down to the [g]dust;
    Our body clings to the ground.
  • Душа бо наша у поросі простерта, до землі прилип живіт наш.
  • Arise for our help,
    And redeem us for Your mercies’ sake.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025