Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?