Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
  • Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
  • Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
  • Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
  • Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
  • Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
  • На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
  • Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
  • И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
  • Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
  • И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
  • Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
  • Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
  • але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
  • Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
  • Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
  • Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
  • Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
  • Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
  • Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
  • Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
  • Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
  • Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
  • Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
  • Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
  • Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
  • Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
  • Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
  • В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
  • Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
  • Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
  • від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
  • Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
  • Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
  • Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025