Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 45:3
-
Переклад Хоменка
Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́ не лякаємось ми, як трясе́ться земля, і коли го́ри зсува́ються в серце морі́в! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому не злякаємося ми, коли земля здригнеться, і гори рухнуть у серце морів. -
(ru) Синодальный перевод ·
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля и горы двинулись в сердце морей. -
(en) King James Bible ·
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. -
(en) New International Version ·
Gird your sword on your side, you mighty one;
clothe yourself with splendor and majesty. -
(en) English Standard Version ·
Gird your sword on your thigh, O mighty one,
in your splendor and majesty! -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому и не устрашимся мы,
пусть даже дрогнет сама земля
и горы обрушатся в бездну моря, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И мы потому не дрогнем, когда земля содрогнётся, и гора обрушится в сердце моря. -
(en) New American Standard Bible ·
Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One,
In Your splendor and Your majesty! -
(en) Darby Bible Translation ·
Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour; -
(en) New Living Translation ·
Put on your sword, O mighty warrior!
You are so glorious, so majestic!