Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови.
  • Your Throne is Forever

    {To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves.} My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
  • Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця.
  • Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
  • Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
  • Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
  • Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою!
  • And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця.
  • Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
  • Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває.
  • Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
  • Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого.
  • Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
  • Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми.
  • All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
  • Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють.
  • Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
  • Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім.
  • Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
  • Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого.
  • So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
  • І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся.
  • And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
  • І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу.
  • The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
  • Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати.
  • She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
  • У різнобарвно гаптованих шатах, ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її.
  • With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
  • Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац.
  • Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
  • Замість твоїх батьків будуть твої діти; по всій землі ти зробиш їх князями.
  • I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

  • ← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025