Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови.
  • Psalm 45a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.b A wedding song.

    My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця.
  • You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,
    since God has blessed you forever.
  • Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
  • Gird your sword on your side, you mighty one;
    clothe yourself with splendor and majesty.
  • Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою!
  • In your majesty ride forth victoriously
    in the cause of truth, humility and justice;
    let your right hand achieve awesome deeds.
  • Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця.
  • Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies;
    let the nations fall beneath your feet.
  • Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває.
  • Your throne, O God,c will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого.
  • You love righteousness and hate wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.
  • Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми.
  • All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    from palaces adorned with ivory
    the music of the strings makes you glad.
  • Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють.
  • Daughters of kings are among your honored women;
    at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім.
  • Listen, daughter, and pay careful attention:
    Forget your people and your father’s house.
  • Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого.
  • Let the king be enthralled by your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся.
  • The city of Tyre will come with a gift,d
    people of wealth will seek your favor.
  • І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу.
  • All glorious is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.
  • Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати.
  • In embroidered garments she is led to the king;
    her virgin companions follow her —
    those brought to be with her.
  • У різнобарвно гаптованих шатах, ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її.
  • Led in with joy and gladness,
    they enter the palace of the king.
  • Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац.
  • Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes throughout the land.
  • Замість твоїх батьків будуть твої діти; по всій землі ти зробиш їх князями.
  • I will perpetuate your memory through all generations;
    therefore the nations will praise you for ever and ever.

  • ← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025