Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • The Transiency of the Wealth

    {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
  • Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
  • Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
  • і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
  • My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
  • Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
  • I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
  • Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
  • Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
  • Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
  • They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
  • вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
  • None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
  • Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
  • (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
  • Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
  • That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
  • так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
  • For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
  • Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
  • Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
  • Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
  • Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
  • Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
  • This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
  • Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
  • Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
  • Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
  • But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
  • Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
  • Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
  • Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
  • For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
  • Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
  • Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
  • Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-
  • It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
  • та все ж таки він піде до роду батьків своїх, що не побачать світла вже ніколи.
  • Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025