Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • Psalm 49a

    For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

    Hear this, all you peoples;
    listen, all who live in this world,
  • Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
  • both low and high,
    rich and poor alike:
  • і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
  • My mouth will speak words of wisdom;
    the meditation of my heart will give you understanding.
  • Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
  • I will turn my ear to a proverb;
    with the harp I will expound my riddle:
  • Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
  • Why should I fear when evil days come,
    when wicked deceivers surround me —
  • Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
  • those who trust in their wealth
    and boast of their great riches?
  • вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
  • No one can redeem the life of another
    or give to God a ransom for them —
  • Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
  • the ransom for a life is costly,
    no payment is ever enough —
  • Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
  • so that they should live on forever
    and not see decay.
  • так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
  • For all can see that the wise die,
    that the foolish and the senseless also perish,
    leaving their wealth to others.
  • Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
  • Their tombs will remain their housesb forever,
    their dwellings for endless generations,
    though they hadc named lands after themselves.
  • Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
  • People, despite their wealth, do not endure;
    they are like the beasts that perish.
  • Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
  • This is the fate of those who trust in themselves,
    and of their followers, who approve their sayings.d
  • Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
  • They are like sheep and are destined to die;
    death will be their shepherd
    (but the upright will prevail over them in the morning).
    Their forms will decay in the grave,
    far from their princely mansions.
  • Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
  • But God will redeem me from the realm of the dead;
    he will surely take me to himself.
  • Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
  • Do not be overawed when others grow rich,
    when the splendor of their houses increases;
  • Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
  • for they will take nothing with them when they die,
    their splendor will not descend with them.
  • Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
  • Though while they live they count themselves blessed —
    and people praise you when you prosper —
  • Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-
  • they will join those who have gone before them,
    who will never again see the light of life.
  • та все ж таки він піде до роду батьків своїх, що не побачать світла вже ніколи.
  • People who have wealth but lack understanding
    are like the beasts that perish.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025