Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • The Confidence of the Foolish

    To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

    Hear this, all peoples;
    Give ear, all inhabitants of the world,
  • Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
  • Both low and high,
    Rich and poor together.
  • і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
  • My mouth shall speak wisdom,
    And the meditation of my heart shall give understanding.
  • Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
  • I will incline my ear to a proverb;
    I will disclose my [a]dark saying on the harp.
  • Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
  • Why should I fear in the days of evil,
    When the iniquity at my heels surrounds me?
  • Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
  • Those who trust in their wealth
    And boast in the multitude of their riches,
  • вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
  • None of them can by any means redeem his brother,
    Nor give to God a ransom for him —
  • Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
  • For the redemption of their souls is costly,
    And it shall cease forever —
  • Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
  • That he should continue to live eternally,
    And not [b]see the Pit.
  • так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
  • For he sees wise men die;
    Likewise the fool and the senseless person perish,
    And leave their wealth to others.
  • Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
  • [c]Their inner thought is that their houses will last forever,
    Their dwelling places to all generations;
    They call their lands after their own names.
  • Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
  • Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain;
    He is like the beasts that perish.
  • Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
  • This is the way of those who are foolish,
    And of their posterity who approve their sayings. Selah
  • Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
  • Like sheep they are laid in the grave;
    Death shall feed on them;
    The upright shall have dominion over them in the morning;
    And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.
  • Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
  • But God will redeem my soul from the power of [f]the grave,
    For He shall receive me. Selah
  • Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
  • Do not be afraid when one becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
  • Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
  • For when he dies he shall carry nothing away;
    His glory shall not descend after him.
  • Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
  • Though while he lives he blesses himself
    (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-
  • He shall go to the generation of his fathers;
    They shall never see light.[g]
  • та все ж таки він піде до роду батьків своїх, що не побачать світла вже ніколи.
  • A man who is in honor, yet does not understand,
    Is like the beasts that perish.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025