Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 5:8
-
Переклад Хоменка
Я ж, з превеликої ласки твоєї, увійду в дім твій і поклонюся до святого храму твого в страсі перед тобою.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А я в ласці великій Твоїй до дому Твого ввійду́, до Храму святого Твого вклонюся в страху́ Твоїм. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж, за Твоїм великим милосердям, увійду до Твого дому, поклонюся до Твого святого храму — у Твоєму страсі. -
(ru) Синодальный перевод ·
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоём. -
(en) King James Bible ·
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. -
(en) New International Version ·
Lead me, Lord, in your righteousness
because of my enemies —
make your way straight before me. -
(en) English Standard Version ·
Lead me, O Lord, in your righteousness
because of my enemies;
make your way straight before me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но я по великой милости Твоей
войду в дом Твой,
поклонюсь в святом храме Твоем
в страхе перед Тобой. -
(en) New King James Version ·
Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies;
Make Your way straight before my face. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но я же, по великой милости Твоей, войду в Твой дом и храму Твоему с благоговением поклонюсь, Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, lead me in Your righteousness because of my foes;
Make Your way straight before me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me. -
(en) New Living Translation ·
Lead me in the right path, O LORD,
or my enemies will conquer me.
Make your way plain for me to follow.