Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Провідникові хору. На флейтах. Псалом Давида.
  • Consider My Meditation

    {To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
  • Вислухай, Господи, мої глаголи, зверни увагу на моє зідхання.
  • Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
  • Прислухайся до голосу мого благання, царю мій і Боже мій! До тебе бо молюся.
  • My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
  • О Господи, удосвіта ти голос мій почуєш, удосвіта буду молитися до тебе й виглядати.
  • For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
  • Бо ти не такий Бог, що любить беззаконня; лукавому немає місця в тебе,
  • The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
  • і нечестиві не встояться перед очима в тебе. Ти ненавидиш усіх лиходіїв,
  • Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
  • вигублюєш усіх тих, що неправду кажуть. Господеві осоружні кровожерні й лукаві.
  • But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
  • Я ж, з превеликої ласки твоєї, увійду в дім твій і поклонюся до святого храму твого в страсі перед тобою.
  • Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
  • О Господи, веди мене твоєю правдою — з уваги на ворогів моїх; вирівняй твою путь передо мною.
  • For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
  • Бо в їхніх устах немає постійности, серце в них — пропасть; пелька їхня — гріб відкритий, облесний — язик їхній.
  • Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
  • Скарай їх, Боже: нехай від власних замислів згинуть, за їхніх переступів силу прожени їх, бо ворохоблять проти тебе.
  • But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
  • І всі ті, що до тебе прибігають, будуть радіти; вони повіки весело гукатимуть. Захисти їх, і нехай тобою веселяться тії, що люблять твоє ім'я.
  • For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

  • ← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025