Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Провідникові хору. Псалом. Давида,
            Create in Me a Clean Heart, O God
{To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
            {To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.
            Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
            Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
            For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
            Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.
            Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
            Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.
            Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
            Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.
            Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
            Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.
            Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
            Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.
            Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
            Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.
            Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
            Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.
            Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
            Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.
            Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
            Серце чисте створи мені, а Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.
            Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
            Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.
            I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
            Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,
            Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
            щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.
            Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
            Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.
            For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
            Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.
            The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
            Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
            Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.