Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 53:4
-
Переклад Хоменка
Усі загалом відвернулися, зледащіли; нема нікого, хто добро чинив би, нема ані одного.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вже ж не прийдуть до розуму всї, що роблять беззаконнє, що заїдають народ мій, наче б вони хлїб їли? Господа вони не призивають. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Боже, вислухай мою молитву, прислухайся до слів моїх уст, -
(ru) Синодальный перевод ·
Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих, -
(en) King James Bible ·
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. -
(en) New International Version ·
Do all these evildoers know nothing?
They devour my people as though eating bread;
they never call on God. -
(en) English Standard Version ·
Have those who work evil no knowledge,
who eat up my people as they eat bread,
and do not call upon God? -
(ru) Новый русский перевод ·
Боже, услышь молитву мою;
внемли словам моих уст! -
(en) New King James Version ·
Have the workers of iniquity no knowledge,
Who eat up my people as they eat bread,
And do not call upon God? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Молитву мою, Господь мой, услышь, слова моих уст услышь. -
(en) New American Standard Bible ·
Have the workers of wickedness no knowledge,
Who eat up My people as though they ate bread
And have not called upon God? -
(en) Darby Bible Translation ·
Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? they call not upon God. -
(en) New Living Translation ·
Will those who do evil never learn?
They eat up my people like bread
and wouldn’t think of praying to God.