Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Провідникові хору. На мелодію «Махлат». Маскіл. Давида.
The Fool Says, There is No God
{To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.} The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
{To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.} The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
Безумний каже в своїм серці: «Немає Бога.» Зіпсувалися, мерзоту коять, нема нікого, хто добро чинив би.
God looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
Бог з неба поглядає на синів людських, щоб подивитись, чи є розумний, що шукає Бога.
Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
Усі загалом відвернулися, зледащіли; нема нікого, хто добро чинив би, нема ані одного.
Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? they call not upon God.
Невже не схаменуться усі ті лиходії, що поїдають мій народ, начебто хліб їли? Вони не призивають Бога.
There were they in great fear, where no fear was; for God scattereth the bones of him that encampeth against thee. Thou hast put [them] to shame, for God hath despised them.