Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
hear me and answer me.
My thoughts trouble me and I am distraught
My thoughts trouble me and I am distraught
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
because of what my enemy is saying,
because of the threats of the wicked;
for they bring down suffering on me
and assail me in their anger.
because of the threats of the wicked;
for they bring down suffering on me
and assail me in their anger.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen on me.
the terrors of death have fallen on me.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
Fear and trembling have beset me;
horror has overwhelmed me.
horror has overwhelmed me.
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
I would fly away and be at rest.
I would fly away and be at rest.
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
I would hurry to my place of shelter,
far from the tempest and storm.”
far from the tempest and storm.”
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Lord, confuse the wicked, confound their words,
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
Day and night they prowl about on its walls;
malice and abuse are within it.
malice and abuse are within it.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
Destructive forces are at work in the city;
threats and lies never leave its streets.
threats and lies never leave its streets.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
If an enemy were insulting me,
I could endure it;
if a foe were rising against me,
I could hide.
I could endure it;
if a foe were rising against me,
I could hide.
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
But it is you, a man like myself,
my companion, my close friend,
my companion, my close friend,
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
with whom I once enjoyed sweet fellowship
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers.
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers.
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
Let death take my enemies by surprise;
let them go down alive to the realm of the dead,
for evil finds lodging among them.
let them go down alive to the realm of the dead,
for evil finds lodging among them.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
As for me, I call to God,
and the Lord saves me.
and the Lord saves me.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
Evening, morning and noon
I cry out in distress,
and he hears my voice.
I cry out in distress,
and he hears my voice.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
He rescues me unharmed
from the battle waged against me,
even though many oppose me.
from the battle waged against me,
even though many oppose me.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
God, who is enthroned from of old,
who does not change —
he will hear them and humble them,
because they have no fear of God.
who does not change —
he will hear them and humble them,
because they have no fear of God.
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
My companion attacks his friends;
he violates his covenant.
he violates his covenant.
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
His talk is smooth as butter,
yet war is in his heart;
his words are more soothing than oil,
yet they are drawn swords.
yet war is in his heart;
his words are more soothing than oil,
yet they are drawn swords.
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.
Cast your cares on the Lord
and he will sustain you;
he will never let
the righteous be shaken.
and he will sustain you;
he will never let
the righteous be shaken.