Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
Because of the voice of the enemy,
Because of the oppression of the wicked;
For they bring down trouble upon me,
And in wrath they hate me.
Because of the oppression of the wicked;
For they bring down trouble upon me,
And in wrath they hate me.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
My heart is severely pained within me,
And the terrors of death have fallen upon me.
And the terrors of death have fallen upon me.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
Fearfulness and trembling have come upon me,
And horror has overwhelmed me.
And horror has overwhelmed me.
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
So I said, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest.
I would fly away and be at rest.
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
Indeed, I would wander far off,
And remain in the wilderness. Selah
And remain in the wilderness. Selah
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
I would hasten my escape
From the windy storm and tempest.”
From the windy storm and tempest.”
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
Day and night they go around it on its walls;
Iniquity and trouble are also in the midst of it.
Iniquity and trouble are also in the midst of it.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
Destruction is in its midst;
Oppression and deceit do not depart from its streets.
Oppression and deceit do not depart from its streets.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
For it is not an enemy who reproaches me;
Then I could bear it.
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
Then I could hide from him.
Then I could bear it.
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
Then I could hide from him.
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
But it was you, a man my equal,
My companion and my acquaintance.
My companion and my acquaintance.
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
We took sweet counsel together,
And walked to the house of God in the throng.
And walked to the house of God in the throng.
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
As for me, I will call upon God,
And the Lord shall save me.
And the Lord shall save me.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
Evening and morning and at noon
I will pray, and cry aloud,
And He shall hear my voice.
I will pray, and cry aloud,
And He shall hear my voice.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me,
For there were many against me.
For there were many against me.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
God will hear, and afflict them,
Even He who abides from of old. Selah
Because they do not change,
Therefore they do not fear God.
Even He who abides from of old. Selah
Because they do not change,
Therefore they do not fear God.
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
The words of his mouth were smoother than butter,
But war was in his heart;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
But war was in his heart;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.