Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам.
  • God Judges the Earth

    {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
  • Чи ви по правді творите суд вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські?
  • Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
  • Таж ви у серці творите несправедливість ви на землі напоготовлюете насильства рук ваших.
  • The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
  • Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями.
  • Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
  • Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха,
  • Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
  • щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів.
  • O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
  • Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви.
  • Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
  • Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть.
  • Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
  • Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця.
  • Before your pots feel the thorns, green or burning, -- they shall be whirled away.
  • Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря.
  • The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
  • Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої ноги в крові беззаконних
  • And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025