Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам.
  • Do you indeed speak righteousness, O gods?
    Do you judge uprightly, O sons of men?
  • Чи ви по правді творите суд вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські?
  • No, in heart you work unrighteousness;
    On earth you weigh out the violence of your hands.
  • Таж ви у серці творите несправедливість ви на землі напоготовлюете насильства рук ваших.
  • The wicked are estranged from the womb;
    These who speak lies go astray from birth.
  • Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями.
  • They have venom like the venom of a serpent;
    Like a deaf cobra that stops up its ear,
  • Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха,
  • So that it does not hear the voice of charmers,
    Or a skillful caster of spells.
  • щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів.
  • O God, shatter their teeth in their mouth;
    Break out the fangs of the young lions, O LORD.
  • Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви.
  • Let them flow away like water that runs off;
    When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
  • Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть.
  • Let them be as a snail which melts away as it goes along,
    Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
  • Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця.
  • Before your pots can feel the fire of thorns
    He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря.
  • The righteous will rejoice when he sees the vengeance;
    He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої ноги в крові беззаконних
  • And men will say, “Surely there is a reward for the righteous;
    Surely there is a God who judges on earth!”

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025