Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • Deliver Me from My Enemies

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktama of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O my God;
    protect me from those who rise up against me;
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • deliver me from those who work evil,
    and save me from bloodthirsty men.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • For behold, they lie in wait for my life;
    fierce men stir up strife against me.
    For no transgression or sin of mine, O Lord,
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • for no fault of mine, they run and make ready.
    Awake, come to meet me, and see!
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • You, Lord God of hosts, are God of Israel.
    Rouse yourself to punish all the nations;
    spare none of those who treacherously plot evil. Selah
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • There they are, bellowing with their mouths
    with swords in their lips —
    for “Who,” they think,b “will hear us?”
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • But you, O Lord, laugh at them;
    you hold all the nations in derision.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • O my Strength, I will watch for you,
    for you, O God, are my fortress.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • My God in his steadfast lovec will meet me;
    God will let me look in triumph on my enemies.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • Kill them not, lest my people forget;
    make them totterd by your power and bring them down,
    O Lord, our shield!
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • For the sin of their mouths, the words of their lips,
    let them be trapped in their pride.
    For the cursing and lies that they utter,
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • consume them in wrath;
    consume them till they are no more,
    that they may know that God rules over Jacob
    to the ends of the earth. Selah
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • They wander about for food
    and growl if they do not get their fill.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • But I will sing of your strength;
    I will sing aloud of your steadfast love in the morning.
    For you have been to me a fortress
    and a refuge in the day of my distress.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.
  • O my Strength, I will sing praises to you,
    for you, O God, are my fortress,
    the God who shows me steadfast love.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025