Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • The Assured Judgment of the Wicked

    To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O my God;
    [b]Defend me from those who rise up against me.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • Deliver me from the workers of iniquity,
    And save me from bloodthirsty men.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • For look, they lie in wait for my life;
    The mighty gather against me,
    Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • They run and prepare themselves through no fault of mine.
    Awake to help me, and behold!
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel,
    Awake to punish all the [c]nations;
    Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • At evening they return,
    They growl like a dog,
    And go all around the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • Indeed, they belch with their mouth;
    Swords are in their lips;
    For they say, “Who hears?”
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • But You, O Lord, shall laugh at them;
    You shall have all the [d]nations in derision.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • I will wait for You, O You [e]his Strength;
    For God is my [f]defense.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • [g]My God of mercy shall come to meet me;
    God shall let me see my desire on my enemies.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • Do not slay them, lest my people forget;
    Scatter them by Your power,
    And bring them down,
    O Lord our shield.
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • For the sin of their mouth and the words of their lips,
    Let them even be taken in their pride,
    And for the cursing and lying which they speak.
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • Consume them in wrath, consume them,
    That they may not be;
    And let them know that God rules in Jacob
    To the ends of the earth. Selah
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • And at evening they return,
    They growl like a dog,
    And go all around the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • They wander up and down for food,
    And [h]howl if they are not satisfied.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • But I will sing of Your power;
    Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning;
    For You have been my defense
    And refuge in the day of my trouble.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.
  • To You, O my Strength, I will sing praises;
    For God is my defense,
    My God of mercy.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025