Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 6:5
-
Переклад Хоменка
Вернися, Господи, вирятуй мою душу, спаси мене задля твоєї ласки!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо після смерти нїхто не споминати ме тебе; а в гробі хто возхвалить тебе? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Повернися, Господи, визволи мою душу, спаси мене задля Свого милосердя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, -
(en) King James Bible ·
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? -
(en) New International Version ·
Among the dead no one proclaims your name.
Who praises you from the grave? -
(en) English Standard Version ·
For in death there is no remembrance of you;
in Sheol who will give you praise? -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, обратись ко мне и избавь,
спаси меня по милости Твоей. -
(en) New King James Version ·
For in death there is no remembrance of You;
In the grave who will give You thanks? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси меня по доброте Своей. -
(en) New American Standard Bible ·
For there is no mention of You in death;
In Sheol who will give You thanks? -
(en) Darby Bible Translation ·
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?