Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Провідникові хору. На мелодію «Лілея закону». Міхтам. Давида. Для вивчення.
With God We Will Gain the Victory
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
Як він рушив був на Арам-Нагараїм, і на Арам-Цову й як Йоав, повернувшись, розгромив Едома у Соляній Долині: 12 000 чоловік.
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Боже ти нас відкинув, ти розбив нас, розгнівався; постав нас знову на ноги!
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
Ти потряс землю, розколов її; зціли її щілини вона бо захиталась.
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
Ти дав народові твоєму зазнати гіркої долі, вином, що забиває памороки, напоїв нас.
That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
Тим що тебе бояться, дав ти знамено, щоб могли втекти від лука.
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Щоб твої улюблені спаслися, допоможи десницею твоєю і вислухай нас.
Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Бог мовив у своїй святині: «Возрадуюся, розділю Сихем, розміряю Суккот-долину.
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
Мій Гілеад, мій Манассія, і Ефраїм — шолом голови моєї, Юда — моє берло.
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
Моав — мій умивальний посуд; на Едома сандалом моїм кину, над Філістимлянською землею я возликую.»
[Wilt] not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
Хто приведе мене до города твердині? Хто приведе мене аж до Едому?
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.