Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 62:3
-
Переклад Хоменка
Тільки він моє спасіння й моя скеля, мій захист: не захитаюсь ані трохи.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Доки будете нападати на чоловіка? Всї термосите його, як стїну похилившуюся, як той мур надломаний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так я з’явився перед Тобою у святині, щоби побачити Твою силу і Твою славу! -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище: -
(en) King James Bible ·
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. -
(en) New International Version ·
How long will you assault me?
Would all of you throw me down —
this leaning wall, this tottering fence? -
(en) English Standard Version ·
How long will all of you attack a man
to batter him,
like a leaning wall, a tottering fence? -
(ru) Новый русский перевод ·
Я смотрел на Тебя в святилище
и видел силу Твою и славу. -
(en) New King James Version ·
How long will you attack a man?
You shall be slain, all of you,
Like a leaning wall and a tottering fence. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я видел во храме Твоём и силу Твою, и славу. -
(en) New American Standard Bible ·
How long will you assail a man,
That you may murder him, all of you,
Like a leaning wall, like a tottering fence? -
(en) Darby Bible Translation ·
How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence? -
(en) New Living Translation ·
So many enemies against one man —
all of them trying to kill me.
To them I’m just a broken-down wall
or a tottering fence.