Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. Для Ідутуна. Псалом. Давида.
  • Waiting on God

    {To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
  • Лише у Бозі душа моя має спочинок, в ньому моє спасіння.
  • He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
  • Тільки він моє спасіння й моя скеля, мій захист: не захитаюсь ані трохи.
  • How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
  • Доки ви будете на чоловіка нападати усі вкупі його валити, неначе мур похилений, неначе огорожу, що валиться?
  • They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
  • Вони тільки й гадають, як би мене з висоти зіпхнути; вони люблять брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають.
  • Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
  • Лише у Бозі спочивай, душе моя у ньому бо моя надія.
  • He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
  • Лиш він моя скеля й моє спасіння, мій захист, — я не захитаюсь.
  • With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
  • У Бозі моє спасіння й моя слава, міцна моя скеля; прибіжище моє у Бозі.
  • Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
  • Звіряйтеся на нього повсякчас, народи, виливайте перед ним серця ваші! Бог — нам пристановище.
  • Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
  • Лиш подув — людські діти, брехня — сини вельможних; вони на вазі йдуть угору, легші від пари усі разом.
  • Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
  • Не надійтеся на здирство, і грабунком марно не вихваляйтесь; коли зростає багатство, не прив'язуйтесь до нього серцем.
  • Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
  • Одне сказав Бог, оці дві речі чув я: що сила Богові належить
  • And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.

  • ← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025