Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    What mighty praise, O God,
    belongs to you in Zion.
    We will fulfill our vows to you,
  • Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
  • for you answer our prayers.
    All of us must come to you.
  • До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
  • Though we are overwhelmed by our sins,
    you forgive them all.
  • із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
  • What joy for those you choose to bring near,
    those who live in your holy courts.
    What festivities await us
    inside your holy Temple.
  • Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
  • You faithfully answer our prayers with awesome deeds,
    O God our savior.
    You are the hope of everyone on earth,
    even those who sail on distant seas.
  • Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
  • You formed the mountains by your power
    and armed yourself with mighty strength.
  • Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
  • You quieted the raging oceans
    with their pounding waves
    and silenced the shouting of the nations.
  • Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
  • Those who live at the ends of the earth
    stand in awe of your wonders.
    From where the sun rises to where it sets,
    you inspire shouts of joy.
  • Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
  • You take care of the earth and water it,
    making it rich and fertile.
    The river of God has plenty of water;
    it provides a bountiful harvest of grain,
    for you have ordered it so.
  • Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
  • You drench the plowed ground with rain,
    melting the clods and leveling the ridges.
    You soften the earth with showers
    and bless its abundant crops.
  • Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
  • You crown the year with a bountiful harvest;
    even the hard pathways overflow with abundance.
  • Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
  • The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
    and the hillsides blossom with joy.
  • І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.
  • The meadows are clothed with flocks of sheep,
    and the valleys are carpeted with grain.
    They all shout and sing for joy!

  • ← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025