Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 68:2
-
Переклад Хоменка
Устане Бог, і розсипляться вороги його, а ненависники його з-перед його обличчя розбіжуться.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як дим щезає, нехай вони так щезнуть; як віск топиться від огню, нехай так погибнуть грішники від лиця Божого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Спаси мене, Боже, бо води досягли вже моєї душі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. -
(en) King James Bible ·
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. -
(en) New International Version ·
May you blow them away like smoke —
as wax melts before the fire,
may the wicked perish before God. -
(en) English Standard Version ·
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God! -
(ru) Новый русский перевод ·
Спаси меня, Боже,
потому что воды поднялись до шеи моей! -
(en) New King James Version ·
As smoke is driven away,
So drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish at the presence of God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи. -
(en) New American Standard Bible ·
As smoke is driven away, so drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God. -
(en) Darby Bible Translation ·
As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God. -
(en) New Living Translation ·
Blow them away like smoke.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God.