Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Провідникові хору. Давида. Псалом. Пісня.
  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    Rise up, O God, and scatter your enemies.
    Let those who hate God run for their lives.
  • Устане Бог, і розсипляться вороги його, а ненависники його з-перед його обличчя розбіжуться.
  • Blow them away like smoke.
    Melt them like wax in a fire.
    Let the wicked perish in the presence of God.
  • Як дим щезає, так щезають, як віск від вогню тане, так гинуть грішники від обличчя Божого.
  • But let the godly rejoice.
    Let them be glad in God’s presence.
    Let them be filled with joy.
  • А праведники веселяться, радіють перед обличчям Божим, у радощах торжествують.
  • Sing praises to God and to his name!
    Sing loud praises to him who rides the clouds.a
    His name is the LORD —
    rejoice in his presence!
  • Співайте Богові, славте ім'я його; рівняйте дорогу тому, що їде в колісниці пустинею, — Господь його ім'я, — і перед ним радійте.
  • Father to the fatherless, defender of widows —
    this is God, whose dwelling is holy.
  • Сиротам батько він і суддя удовам, Бог у святім своїм житлі.
  • God places the lonely in families;
    he sets the prisoners free and gives them joy.
    But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
  • Бог оселює покинутих у домі, виводить закутих до щастя-долі, лиш бунтарі живуть в сухій пустині.
  • O God, when you led your people out from Egypt,
    when you marched through the dry wasteland,
    Interlude
  • Боже, коли ти йшов перед твоїм народом, коли ти переходив крізь пустиню,
  • the earth trembled, and the heavens poured down rain
    before you, the God of Sinai,
    before God, the God of Israel.
  • земля тремтіла, небо топилось перед Богом, дрижав перед Богом Синай, Богом Ізраїля.
  • You sent abundant rain, O God,
    to refresh the weary land.
  • Щедрий дощ послав єси, о Боже, на твою спадщину і стомлене підсилив.
  • There your people finally settled,
    and with a bountiful harvest, O God,
    you provided for your needy people.
  • Твоя отара наситилась на ній, ти приготував її у доброті твоїй Убогому, о Боже.
  • The Lord gives the word,
    and a great armyb brings the good news.
  • Господь мовить слово, і радісних вісниць велика сила:
  • Enemy kings and their armies flee,
    while the women of Israel divide the plunder.
  • «Царі з військами втікають, утікають; а господиня ділить здобич.
  • Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
    doves with wings of silver
    and feathers of gold.
  • Коли ви лежали собі посеред вівчарень, крила голубки були вкриті сріблом, а її пір'я — золотом жовтим.
  • The Almighty scattered the enemy kings
    like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
  • Коли Всемогутній розганяв царів там, сніг випав на Цалмоні!»
  • The mountains of Bashan are majestic,
    with many peaks stretching high into the sky.
  • Високі гори — Башан-гори, гори крутії — Башан-гори.
  • Why do you look with envy, O rugged mountains,
    at Mount Zion, where God has chosen to live,
    where the LORD himself will live forever?
  • Чому, круті гори поглядаєте зависно на гору, де Богові вподобалося жити і де він повіки житиме?
  • Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
    the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • Колісниць Божих — тьма: тисячі й ще раз тисячі; Господь сходить із Синаю до святині.
  • When you ascended to the heights,
    you led a crowd of captives.
    You received gifts from the people,
    even from those who rebelled against you.
    Now the LORD God will live among us there.
  • Зійшов єси на гору, забрав у неволю бранців, узяв собі людей у подарунок, навіть і тих, що противляться у Господа Бога жити.
  • Praise the Lord; praise God our savior!
    For each day he carries us in his arms.
    Interlude
  • Благословен Господь день-у-день: Бог, наш Спаситель, несе наш тягар!
  • Our God is a God who saves!
    The Sovereign LORD rescues us from death.
  • Бог наш — Бог спасіння, у Господа Бога — рятунок від смерти.
  • But God will smash the heads of his enemies,
    crushing the skulls of those who love their guilty ways.
  • Бог безсумнівно розторощить голову своїх ворогів, косматий лоб того, хто закостенів у своїх злочинах.
  • The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan;
    I will bring them up from the depths of the sea.
  • Сказав Господь: «Я приведу назад їх із Башану, я приведу назад їх з безодні моря»,-
  • You, my people, will washc your feet in their blood,
    and even your dogs will get their share!”
  • щоб ти полоскав твої ноги в крові, щоб язик твоїх собак мав від ворогів частку.
  • Your procession has come into view, O God —
    the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
  • Бачать твій вхід, о Боже, вхід Бога мого, царя мого — у святиню:
  • Singers are in front, musicians behind;
    between them are young women playing tambourines.
  • співаки йдуть і попереду, ззаду музики, всередині дівчата, що на бубнах грають.
  • Praise God, all you people of Israel;
    praise the LORD, the source of Israel’s life.
  • «Благословіть Бога на зборах,; Господа, о ви, Ізраїля нащадки!»
  • Look, the little tribe of Benjamin leads the way.
    Then comes a great throng of rulers from Judah
    and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
  • Там Веніямин, наймолодший, перед веде, Юди князі, із своїми полками, князі Завулона, князі Нафталі.
  • Summon your might, O God.d
    Display your power, O God, as you have in the past.
  • Покажи, Боже, твою силу, силу, о Боже, що для нас ти дієш!
  • The kings of the earth are bringing tribute
    to your Temple in Jerusalem.
  • Ради храму твого, що в Єрусалимі, тобі царі принесуть дари.
  • Rebuke these enemy nations —
    these wild animals lurking in the reeds,
    this herd of bulls among the weaker calves.
    Make them bring bars of silver in humble tribute.
    Scatter the nations that delight in war.
  • Погрози звіреві, що в очереті, стаду волів з телятами народів! Нехай поклоняться із злитками срібла; народи розвій, що війни бажають.
  • Let Egypt come with gifts of precious metalse;
    let Ethiopiaf bring tribute to God.
  • Нехай прийдуть вельможі з Єгипту, хай Етіопія простягне руки свої до Бога.
  • Sing to God, you kingdoms of the earth.
    Sing praises to the Lord.
    Interlude
  • Царства землі, співайте Богові, славте Господа,
  • Sing to the one who rides across the ancient heavens,
    his mighty voice thundering from the sky.
  • що верхи їздить небесами, небесами одвічними! Ось він гримить голосом своїм сильним:
  • Tell everyone about God’s power.
    His majesty shines down on Israel;
    his strength is mighty in the heavens.
  • «Визнайте силу Божу!» Над Ізраїлем його велич, а його потуга у хмарах.
  • God is awesome in his sanctuary.
    The God of Israel gives power and strength to his people.
    Praise be to God!

  • ← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025