Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 7:8
-
Переклад Хоменка
І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту. -
(ru) Синодальный перевод ·
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. -
(en) King James Bible ·
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. -
(en) New International Version ·
Let the Lord judge the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High. -
(en) English Standard Version ·
The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь8 над ними на высоте. -
(en) New King James Version ·
The Lord shall judge the peoples;
Judge me, O Lord, according to my righteousness,
And according to my integrity within me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD judges the peoples;
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me. -
(en) New Living Translation ·
The LORD judges the nations.
Declare me righteous, O LORD,
for I am innocent, O Most High!