Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
O LORD my God, in You I have taken refuge;
Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
Or he will tear my soul like a lion,
Dragging me away, while there is none to deliver.
Dragging me away, while there is none to deliver.
щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
O LORD my God, if I have done this,
If there is injustice in my hands,
If there is injustice in my hands,
Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
If I have rewarded evil to my friend,
Or have plundered him who without cause was my adversary,
Or have plundered him who without cause was my adversary,
як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
Let the enemy pursue my soul and overtake it;
And let him trample my life down to the ground
And lay my glory in the dust.
And let him trample my life down to the ground
And lay my glory in the dust.
Selah.
Arise, O LORD, in Your anger;
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Let the assembly of the peoples encompass You,
And over them return on high.
And over them return on high.
The LORD judges the peoples;
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
For the righteous God tries the hearts and minds.
For the righteous God tries the hearts and minds.
My shield is with God,
Who saves the upright in heart.
Who saves the upright in heart.
God is a righteous judge,
And a God who has indignation every day.
And a God who has indignation every day.
If a man does not repent, He will sharpen His sword;
He has bent His bow and made it ready.
He has bent His bow and made it ready.
He has also prepared for Himself deadly weapons;
He makes His arrows fiery shafts.
He makes His arrows fiery shafts.
Behold, he travails with wickedness,
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
He has dug a pit and hollowed it out,
And has fallen into the hole which he made.
And has fallen into the hole which he made.
His mischief will return upon his own head,
And his violence will descend upon his own pate.
And his violence will descend upon his own pate.
I will give thanks to the LORD according to His righteousness
And will sing praise to the name of the LORD Most High.
And will sing praise to the name of the LORD Most High.
то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
Arise, O LORD, in Your anger;
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
Let the assembly of the peoples encompass You,
And over them return on high.
And over them return on high.
І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
The LORD judges the peoples;
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
For the righteous God tries the hearts and minds.
For the righteous God tries the hearts and minds.
Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
My shield is with God,
Who saves the upright in heart.
Who saves the upright in heart.
Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
God is a righteous judge,
And a God who has indignation every day.
And a God who has indignation every day.
Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
If a man does not repent, He will sharpen His sword;
He has bent His bow and made it ready.
He has bent His bow and made it ready.
Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
He has also prepared for Himself deadly weapons;
He makes His arrows fiery shafts.
He makes His arrows fiery shafts.
І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
Behold, he travails with wickedness,
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
He has dug a pit and hollowed it out,
And has fallen into the hole which he made.
And has fallen into the hole which he made.
Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
His mischief will return upon his own head,
And his violence will descend upon his own pate.
And his violence will descend upon his own pate.