Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
or they will tear me apart like a lion
and rip me to pieces with no one to rescue me.
and rip me to pieces with no one to rescue me.
щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
Lord my God, if I have done this
and there is guilt on my hands —
and there is guilt on my hands —
Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
if I have repaid my ally with evil
or without cause have robbed my foe —
or without cause have robbed my foe —
як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
Arise, Lord, in your anger;
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
Let the assembled peoples gather around you,
while you sit enthroned over them on high.
while you sit enthroned over them on high.
І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
Let the Lord judge the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
Bring to an end the violence of the wicked
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
God is a righteous judge,
a God who displays his wrath every day.
a God who displays his wrath every day.
Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
He has prepared his deadly weapons;
he makes ready his flaming arrows.
he makes ready his flaming arrows.
І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
Whoever is pregnant with evil
conceives trouble and gives birth to disillusionment.
conceives trouble and gives birth to disillusionment.
Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
Whoever digs a hole and scoops it out
falls into the pit they have made.
falls into the pit they have made.
Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
The trouble they cause recoils on them;
their violence comes down on their own heads.
their violence comes down on their own heads.