Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім'я Господа всевишнього.
  • Я восхваляю Господа за все Его добро. И Господа Всевышнего я имя славлю.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025