Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки.
Forsake Me Not When My Strength Is Spent
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
У твоїй справедливості вирятуй мене і визволь; прихили до мене твоє вухо і спаси мене.
In your righteousness deliver me and rescue me;
incline your ear to me, and save me!
incline your ear to me, and save me!
Будь скелею пристановища для мене, твердинею міцною, щоб мене врятувати. Бо ти моя скеля й моя твердиня.
Be to me a rock of refuge,
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
О Боже мій, спаси мене з рук без законних із жмені неправедника й гнобителя
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of the unjust and cruel man.
from the grasp of the unjust and cruel man.
Бо ти моя надія, Господи, — Господь моє уповання від юности моєї.
For you, O Lord, are my hope,
my trust, O Lord, from my youth.
my trust, O Lord, from my youth.
На тебе покладався я від материнського лона, вже від утроби матері моєї ти — мій покровитель ти — моя хвала завжди!
Upon you I have leaned from before my birth;
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
Для багатьох став я немов чудовиськом але ти — моя сила.
I have been as a portent to many,
but you are my strong refuge.
but you are my strong refuge.
Уста мої повні хвали твоєї, твоєї слави — повсякденно.
My mouth is filled with your praise,
and with your glory all the day.
and with your glory all the day.
Не відкидай мене, коли постаріюсь, не покидай мене, коли зникне моя сила.
Do not cast me off in the time of old age;
forsake me not when my strength is spent.
forsake me not when my strength is spent.
Бо вороги мої говорять проти мене; ті, що чигають на моє життя, змовляються купою
For my enemies speak concerning me;
those who watch for my life consult together
those who watch for my life consult together
кажучи: «Бог його покинув; гоніть за ним і зловіть його, бо визволителя не має!»
and say, “God has forsaken him;
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
Боже, не віддаляйсь від мене; Боже мій, поспіши мені на поміч!
O God, be not far from me;
O my God, make haste to help me!
O my God, make haste to help me!
Хай осоромляться, хай щезнуть противники душі моєї; нехай вкриє ганьба й зневага тих, що бажають зла мені.
May my accusers be put to shame and consumed;
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
А я завжди уповатиму, все більш і більш тебе хвалитиму.
But I will hope continually
and will praise you yet more and more.
and will praise you yet more and more.
Уста мої звіщатимуть твою справедливість, повсякденно — діла твого спасіння, не знаю бо числа їм.
My mouth will tell of your righteous acts,
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
Я розповім про твої могутні дії, о Господи, мій Боже! Я прославлятиму твою справедливість, тебе єдиного.
With the mighty deeds of the Lord God I will come;
I will remind them of your righteousness, yours alone.
I will remind them of your righteousness, yours alone.
Боже! Ти вчив мене вже змалку, і досі я оповідаю про діла твої чудесні.
O God, from my youth you have taught me,
and I still proclaim your wondrous deeds.
and I still proclaim your wondrous deeds.
Аж до самої старости й сивини — не покидай мене, о Боже, поки не оповім про твоє рамено цьому роду, усім, що прийдуть, — про твою потугу
So even to old age and gray hairs,
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
і про твою справедливість, Боже, що сягає аж до неба, Ти учинив діла великі: Боже, хто рівний тобі?
Your righteousness, O God,
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?
Ти, що дав мені зазнати силу лихих злиднів, знову оживи мене і знову виведи мене наверх із земних безодень.
You who have made me see many troubles and calamities
will revive me again;
from the depths of the earth
you will bring me up again.
will revive me again;
from the depths of the earth
you will bring me up again.
І я буду тебе на гарфі прославляти, вірність твою, мій Боже; співатиму тобі, Святий Ізраїля, на гуслах!
I will also praise you with the harp
for your faithfulness, O my God;
I will sing praises to you with the lyre,
O Holy One of Israel.
for your faithfulness, O my God;
I will sing praises to you with the lyre,
O Holy One of Israel.
Уста мої возрадуються вельми, коли буду тобі співати, — душа моя, яку ти вирятував.
My lips will shout for joy,
when I sing praises to you;
my soul also, which you have redeemed.
when I sing praises to you;
my soul also, which you have redeemed.