Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки.
Prayer of an Old Man for Deliverance.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
У твоїй справедливості вирятуй мене і визволь; прихили до мене твоє вухо і спаси мене.
In Your righteousness deliver me and rescue me;
Incline Your ear to me and save me.
Incline Your ear to me and save me.
Будь скелею пристановища для мене, твердинею міцною, щоб мене врятувати. Бо ти моя скеля й моя твердиня.
Be to me a rock of habitation to which I may continually come;
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
О Боже мій, спаси мене з рук без законних із жмені неправедника й гнобителя
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Бо ти моя надія, Господи, — Господь моє уповання від юности моєї.
For You are my hope;
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
На тебе покладався я від материнського лона, вже від утроби матері моєї ти — мій покровитель ти — моя хвала завжди!
By You I have been sustained from my birth;
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
Для багатьох став я немов чудовиськом але ти — моя сила.
I have become a marvel to many,
For You are my strong refuge.
For You are my strong refuge.
Уста мої повні хвали твоєї, твоєї слави — повсякденно.
My mouth is filled with Your praise
And with Your glory all day long.
And with Your glory all day long.
Не відкидай мене, коли постаріюсь, не покидай мене, коли зникне моя сила.
Do not cast me off in the time of old age;
Do not forsake me when my strength fails.
Do not forsake me when my strength fails.
Бо вороги мої говорять проти мене; ті, що чигають на моє життя, змовляються купою
For my enemies have spoken against me;
And those who watch for my life have consulted together,
And those who watch for my life have consulted together,
кажучи: «Бог його покинув; гоніть за ним і зловіть його, бо визволителя не має!»
Saying, “God has forsaken him;
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Боже, не віддаляйсь від мене; Боже мій, поспіши мені на поміч!
O God, do not be far from me;
O my God, hasten to my help!
O my God, hasten to my help!
Хай осоромляться, хай щезнуть противники душі моєї; нехай вкриє ганьба й зневага тих, що бажають зла мені.
Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed;
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
А я завжди уповатиму, все більш і більш тебе хвалитиму.
But as for me, I will hope continually,
And will praise You yet more and more.
And will praise You yet more and more.
Уста мої звіщатимуть твою справедливість, повсякденно — діла твого спасіння, не знаю бо числа їм.
My mouth shall tell of Your righteousness
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
Я розповім про твої могутні дії, о Господи, мій Боже! Я прославлятиму твою справедливість, тебе єдиного.
I will come with the mighty deeds of the Lord GOD;
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
Боже! Ти вчив мене вже змалку, і досі я оповідаю про діла твої чудесні.
O God, You have taught me from my youth,
And I still declare Your wondrous deeds.
And I still declare Your wondrous deeds.
Аж до самої старости й сивини — не покидай мене, о Боже, поки не оповім про твоє рамено цьому роду, усім, що прийдуть, — про твою потугу
And even when I am old and gray, O God, do not forsake me,
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
і про твою справедливість, Боже, що сягає аж до неба, Ти учинив діла великі: Боже, хто рівний тобі?
For Your righteousness, O God, reaches to the heavens,
You who have done great things;
O God, who is like You?
You who have done great things;
O God, who is like You?
Ти, що дав мені зазнати силу лихих злиднів, знову оживи мене і знову виведи мене наверх із земних безодень.
You who have shown me many troubles and distresses
Will revive me again,
And will bring me up again from the depths of the earth.
Will revive me again,
And will bring me up again from the depths of the earth.
І я буду тебе на гарфі прославляти, вірність твою, мій Боже; співатиму тобі, Святий Ізраїля, на гуслах!
I will also praise You with a harp,
Even Your truth, O my God;
To You I will sing praises with the lyre,
O Holy One of Israel.
Even Your truth, O my God;
To You I will sing praises with the lyre,
O Holy One of Israel.
Уста мої возрадуються вельми, коли буду тобі співати, — душа моя, яку ти вирятував.
My lips will shout for joy when I sing praises to You;
And my soul, which You have redeemed.
And my soul, which You have redeemed.