Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
  • Surely God is good to Israel,
    To those who are pure in heart!
  • А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
  • But as for me, my feet came close to stumbling,
    My steps had almost slipped.
  • Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
  • For I was envious of the arrogant
    As I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
  • For there are no pains in their death,
    And their body is fat.
  • Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
  • They are not in trouble as other men,
    Nor are they plagued like mankind.
  • Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
  • Therefore pride is their necklace;
    The garment of violence covers them.
  • Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
  • Their eye bulges from fatness;
    The imaginations of their heart run riot.
  • Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
  • They mock and wickedly speak of oppression;
    They speak from on high.
  • Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
  • They have set their mouth against the heavens,
    And their tongue parades through the earth.
  • Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
  • Therefore his people return to this place,
    And waters of abundance are drunk by them.
  • І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
  • They say, “How does God know?
    And is there knowledge with the Most High?”
  • Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
  • Behold, these are the wicked;
    And always at ease, they have increased in wealth.
  • Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
  • Surely in vain I have kept my heart pure
    And washed my hands in innocence;
  • Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
  • For I have been stricken all day long
    And chastened every morning.
  • Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
  • І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
  • When I pondered to understand this,
    It was troublesome in my sight
  • Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
  • Until I came into the sanctuary of God;
    Then I perceived their end.
  • Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
  • Surely You set them in slippery places;
    You cast them down to destruction.
  • Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
  • How they are destroyed in a moment!
    They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
  • Like a dream when one awakes,
    O Lord, when aroused, You will despise their form.
  • І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
  • When my heart was embittered
    And I was pierced within,
  • Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
  • Then I was senseless and ignorant;
    I was like a beast before You.
  • Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
  • Nevertheless I am continually with You;
    You have taken hold of my right hand.
  • Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
  • With Your counsel You will guide me,
    And afterward receive me to glory.
  • Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
  • Whom have I in heaven but You?
    And besides You, I desire nothing on earth.
  • Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
  • My flesh and my heart may fail,
    But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
  • For, behold, those who are far from You will perish;
    You have destroyed all those who are unfaithful to You.
  • А мені благо — близько Бога бути і покладати моє прибіжище в Господі Бозі, щоб розповісти про всі діла його.
  • But as for me, the nearness of God is my good;
    I have made the Lord GOD my refuge,
    That I may tell of all Your works.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025