Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
Surely God is good to Israel,
To those who are pure in heart!
To those who are pure in heart!
А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
But as for me, my feet came close to stumbling,
My steps had almost slipped.
My steps had almost slipped.
Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
For I was envious of the arrogant
As I saw the prosperity of the wicked.
As I saw the prosperity of the wicked.
Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
For there are no pains in their death,
And their body is fat.
And their body is fat.
Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind.
Nor are they plagued like mankind.
Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
Therefore pride is their necklace;
The garment of violence covers them.
The garment of violence covers them.
Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
Their eye bulges from fatness;
The imaginations of their heart run riot.
The imaginations of their heart run riot.
Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
They mock and wickedly speak of oppression;
They speak from on high.
They speak from on high.
Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
They have set their mouth against the heavens,
And their tongue parades through the earth.
And their tongue parades through the earth.
Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
Therefore his people return to this place,
And waters of abundance are drunk by them.
And waters of abundance are drunk by them.
І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
They say, “How does God know?
And is there knowledge with the Most High?”
And is there knowledge with the Most High?”
Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
Behold, these are the wicked;
And always at ease, they have increased in wealth.
And always at ease, they have increased in wealth.
Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
Surely in vain I have kept my heart pure
And washed my hands in innocence;
And washed my hands in innocence;
Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
For I have been stricken all day long
And chastened every morning.
And chastened every morning.
Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
If I had said, “I will speak thus,”
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
When I pondered to understand this,
It was troublesome in my sight
It was troublesome in my sight
Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
Until I came into the sanctuary of God;
Then I perceived their end.
Then I perceived their end.
Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
Surely You set them in slippery places;
You cast them down to destruction.
You cast them down to destruction.
Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
How they are destroyed in a moment!
They are utterly swept away by sudden terrors!
They are utterly swept away by sudden terrors!
Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
Like a dream when one awakes,
O Lord, when aroused, You will despise their form.
O Lord, when aroused, You will despise their form.
І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
When my heart was embittered
And I was pierced within,
And I was pierced within,
Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
Then I was senseless and ignorant;
I was like a beast before You.
I was like a beast before You.
Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
Nevertheless I am continually with You;
You have taken hold of my right hand.
You have taken hold of my right hand.
Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
With Your counsel You will guide me,
And afterward receive me to glory.
And afterward receive me to glory.
Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
Whom have I in heaven but You?
And besides You, I desire nothing on earth.
And besides You, I desire nothing on earth.
Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
My flesh and my heart may fail,
But God is the strength of my heart and my portion forever.
But God is the strength of my heart and my portion forever.
Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
For, behold, those who are far from You will perish;
You have destroyed all those who are unfaithful to You.
You have destroyed all those who are unfaithful to You.