Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
  • BOOK III
    Psalms 73–89

    Psalm 73
    A psalm of Asaph.

    Surely God is good to Israel,
    to those who are pure in heart.
  • А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
  • But as for me, my feet had almost slipped;
    I had nearly lost my foothold.
  • Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
  • For I envied the arrogant
    when I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
  • They have no struggles;
    their bodies are healthy and strong.a
  • Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
  • They are free from common human burdens;
    they are not plagued by human ills.
  • Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
  • Therefore pride is their necklace;
    they clothe themselves with violence.
  • Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
  • From their callous hearts comes iniquityb;
    their evil imaginations have no limits.
  • Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
  • They scoff, and speak with malice;
    with arrogance they threaten oppression.
  • Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
  • Their mouths lay claim to heaven,
    and their tongues take possession of the earth.
  • Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
  • Therefore their people turn to them
    and drink up waters in abundance.c
  • І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
  • They say, “How would God know?
    Does the Most High know anything?”
  • Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
  • This is what the wicked are like —
    always free of care, they go on amassing wealth.
  • Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
  • Surely in vain I have kept my heart pure
    and have washed my hands in innocence.
  • Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
  • All day long I have been afflicted,
    and every morning brings new punishments.
  • Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
  • If I had spoken out like that,
    I would have betrayed your children.
  • І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
  • When I tried to understand all this,
    it troubled me deeply
  • Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
  • till I entered the sanctuary of God;
    then I understood their final destiny.
  • Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
  • Surely you place them on slippery ground;
    you cast them down to ruin.
  • Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
  • How suddenly are they destroyed,
    completely swept away by terrors!
  • Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
  • They are like a dream when one awakes;
    when you arise, Lord,
    you will despise them as fantasies.
  • І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
  • When my heart was grieved
    and my spirit embittered,
  • Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
  • I was senseless and ignorant;
    I was a brute beast before you.
  • Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
  • Yet I am always with you;
    you hold me by my right hand.
  • Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
  • You guide me with your counsel,
    and afterward you will take me into glory.
  • Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
  • Whom have I in heaven but you?
    And earth has nothing I desire besides you.
  • Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
  • My flesh and my heart may fail,
    but God is the strength of my heart
    and my portion forever.
  • Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
  • Those who are far from you will perish;
    you destroy all who are unfaithful to you.
  • А мені благо — близько Бога бути і покладати моє прибіжище в Господі Бозі, щоб розповісти про всі діла його.
  • But as for me, it is good to be near God.
    I have made the Sovereign Lord my refuge;
    I will tell of all your deeds.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025