Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
  • Book Three
    (Psalms 73–89)

    A psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    to those whose hearts are pure.
  • А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
  • But as for me, I almost lost my footing.
    My feet were slipping, and I was almost gone.
  • Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
  • For I envied the proud
    when I saw them prosper despite their wickedness.
  • Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
  • They seem to live such painless lives;
    their bodies are so healthy and strong.
  • Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
  • They don’t have troubles like other people;
    they’re not plagued with problems like everyone else.
  • Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
  • They wear pride like a jeweled necklace
    and clothe themselves with cruelty.
  • Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
  • These fat cats have everything
    their hearts could ever wish for!
  • Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
  • They scoff and speak only evil;
    in their pride they seek to crush others.
  • Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
  • They boast against the very heavens,
    and their words strut throughout the earth.
  • Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
  • And so the people are dismayed and confused,
    drinking in all their words.
  • І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
  • “What does God know?” they ask.
    “Does the Most High even know what’s happening?”
  • Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
  • Look at these wicked people —
    enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
  • Did I keep my heart pure for nothing?
    Did I keep myself innocent for no reason?
  • Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
  • I get nothing but trouble all day long;
    every morning brings me pain.
  • Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
  • If I had really spoken this way to others,
    I would have been a traitor to your people.
  • І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
  • So I tried to understand why the wicked prosper.
    But what a difficult task it is!
  • Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
  • Then I went into your sanctuary, O God,
    and I finally understood the destiny of the wicked.
  • Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
  • Truly, you put them on a slippery path
    and send them sliding over the cliff to destruction.
  • Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
  • In an instant they are destroyed,
    completely swept away by terrors.
  • Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
  • When you arise, O Lord,
    you will laugh at their silly ideas
    as a person laughs at dreams in the morning.
  • І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
  • Then I realized that my heart was bitter,
    and I was all torn up inside.
  • Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
  • I was so foolish and ignorant —
    I must have seemed like a senseless animal to you.
  • Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
  • Yet I still belong to you;
    you hold my right hand.
  • Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
  • You guide me with your counsel,
    leading me to a glorious destiny.
  • Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
  • Whom have I in heaven but you?
    I desire you more than anything on earth.
  • Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
  • My health may fail, and my spirit may grow weak,
    but God remains the strength of my heart;
    he is mine forever.
  • Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
  • Those who desert him will perish,
    for you destroy those who abandon you.
  • А мені благо — близько Бога бути і покладати моє прибіжище в Господі Бозі, щоб розповісти про всі діла його.
  • But as for me, how good it is to be near God!
    I have made the Sovereign LORD my shelter,
    and I will tell everyone about the wonderful things you do.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025