Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
Why Have You Rejected Us Forever?
{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;