Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
  • Why Have You Rejected Us Forever?

    {An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
  • Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
  • Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
  • Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
  • Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
  • Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
  • [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
  • вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
  • And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
  • Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
  • They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
  • Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
  • They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
  • Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
  • We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
  • Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
  • How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
  • Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
  • Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
  • Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
  • But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
  • Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
  • *Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
  • Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
  • *Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
  • Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
  • *Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
  • Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
  • The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
  • ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
  • *Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
  • Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
  • Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
  • Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
  • Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
  • Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
  • Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
  • Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
  • Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
  • Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
  • Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
  • Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно.
  • Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025