Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 77:4
-
Переклад Хоменка
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти держав повійки очей моїх; я стревожився і відняло менї мову. -
(ua) Переклад Огієнка ·
того не сховаємо від їхніх сині́в, будемо розповіда́ти про славу Господню аж до покоління оста́ннього, і про силу Його та про чу́да Його, які Він учинив! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Воно в наступному поколінні не сховалося від їхніх дітей, які звіщали хвалу Господню, Його силу, усі Його дивовижні діла, які Він учинив. -
(ru) Синодальный перевод ·
не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. -
(en) King James Bible ·
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. -
(en) New International Version ·
You kept my eyes from closing;
I was too troubled to speak. -
(en) English Standard Version ·
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы не будем скрывать их от детей;
расскажем грядущему поколению о славе Господа,
о Его силе и о чудесах, Им сотворенных. -
(en) New King James Version ·
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не станем от своих детей скрывать, расскажем следующим поколениям о всех делах Господних, и Его могуществе, и сотворённом чуде. -
(en) New American Standard Bible ·
You have held my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak. -
(en) New Living Translation ·
You don’t let me sleep.
I am too distressed even to pray!