Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
In Distress, I Sought the Lord
{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
I consider the days of old, the years of ancient times.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.