Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
I consider the days of old,
the years long ago.
the years long ago.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.