Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
The Consoling Memory of God’s Redemptive Works
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cried out to God with my voice —
To God with my voice;
And He gave ear to me.
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cried out to God with my voice —
To God with my voice;
And He gave ear to me.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
In the day of my trouble I sought the Lord;
My hand was stretched out in the night without ceasing;
My soul refused to be comforted.
My hand was stretched out in the night without ceasing;
My soul refused to be comforted.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
I remembered God, and was troubled;
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
I have considered the days of old,
The years of ancient times.
The years of ancient times.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
Will the Lord cast off forever?
And will He be favorable no more?
And will He be favorable no more?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Has God forgotten to be gracious?
Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
I will remember the works of the Lord;
Surely I will remember Your wonders of old.
Surely I will remember Your wonders of old.
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
I will also meditate on all Your work,
And talk of Your deeds.
And talk of Your deeds.
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
You are the God who does wonders;
You have declared Your strength among the peoples.
You have declared Your strength among the peoples.
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
You have with Your arm redeemed Your people,
The sons of Jacob and Joseph. Selah
The sons of Jacob and Joseph. Selah
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
The waters saw You, O God;
The waters saw You, they were afraid;
The depths also trembled.
The waters saw You, they were afraid;
The depths also trembled.
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
The clouds poured out water;
The skies sent out a sound;
Your arrows also flashed about.
The skies sent out a sound;
Your arrows also flashed about.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
The voice of Your thunder was in the whirlwind;
The lightnings lit up the world;
The earth trembled and shook.
The lightnings lit up the world;
The earth trembled and shook.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.
Your way was in the sea,
Your path in the great waters,
And Your footsteps were not known.
Your path in the great waters,
And Your footsteps were not known.