Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Псалом. Асафа. Боже, увійшли погани в твою спадщину, сплюгавили храм твій святий, зробили купу румовищ з Єрусалиму;
How Long, O Lord?
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю.
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
Пролили кров їхню, немов воду, довкола Єрусалиму, і нікому було ховати.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх що навколо нас.
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Докіль, о Господи? Чи будеш гніватись повіки? Палатиме, немов вогонь, твоя ревність?
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Вилий твій гнів на поган, що тебе не знають, і на царства, що твого імени не прикликають.
Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
Вони бо Якова пожерли й оселю його зруйнували.
For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
Не згадуй проти нас провин предків; хай прийде небарно нам назустріч твоє милосердя, бо ми вельми нужденні стали.
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
Поможи нам, о Боже нашого спасіння, слави імени твого ради; визволь нас, прости нам гріхи наші імени твого ради.
Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Чому б погани мали говорити: «Де їхній Бог?» Нехай погани перед очима нашими дізнають відплату за пролиту кров слуг твоїх!
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть!
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
І поверни всемеро сусідам нашим у лоно їхній глум, яким, о Господи, глумились над тобою.
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.