Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Псалом. Асафа. Боже, увійшли погани в твою спадщину, сплюгавили храм твій святий, зробили купу румовищ з Єрусалиму;
  • A Dirge and a Prayer for Israel, Destroyed by Enemies

    A Psalm of Asaph.

    O God, the [a]nations have come into Your inheritance;
    Your holy temple they have defiled;
    They have laid Jerusalem [b]in heaps.
  • віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю.
  • The dead bodies of Your servants
    They have given as food for the birds of the heavens,
    The flesh of Your saints to the beasts of the earth.
  • Пролили кров їхню, немов воду, довкола Єрусалиму, і нікому було ховати.
  • Their blood they have shed like water all around Jerusalem,
    And there was no one to bury them.
  • Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх що навколо нас.
  • We have become a reproach to our neighbors,
    A scorn and derision to those who are around us.
  • Докіль, о Господи? Чи будеш гніватись повіки? Палатиме, немов вогонь, твоя ревність?
  • How long, Lord?
    Will You be angry forever?
    Will Your jealousy burn like fire?
  • Вилий твій гнів на поган, що тебе не знають, і на царства, що твого імени не прикликають.
  • Pour out Your wrath on the [c]nations that do not know You,
    And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • Вони бо Якова пожерли й оселю його зруйнували.
  • For they have devoured Jacob,
    And laid waste his dwelling place.
  • Не згадуй проти нас провин предків; хай прийде небарно нам назустріч твоє милосердя, бо ми вельми нужденні стали.
  • Oh, do not remember [d]former iniquities against us!
    Let Your tender mercies come speedily to meet us,
    For we have been brought very low.
  • Поможи нам, о Боже нашого спасіння, слави імени твого ради; визволь нас, прости нам гріхи наші імени твого ради.
  • Help us, O God of our salvation,
    For the glory of Your name;
    And deliver us, and provide atonement for our sins,
    For Your name’s sake!
  • Чому б погани мали говорити: «Де їхній Бог?» Нехай погани перед очима нашими дізнають відплату за пролиту кров слуг твоїх!
  • Why should the [e]nations say,
    “Where is their God?”
    Let there be known among the nations in our sight
    The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
  • Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть!
  • Let the groaning of the prisoner come before You;
    According to the greatness of Your [f]power
    Preserve those who are appointed to die;
  • І поверни всемеро сусідам нашим у лоно їхній глум, яким, о Господи, глумились над тобою.
  • And return to our neighbors sevenfold into their bosom
    Their reproach with which they have reproached You, O Lord.
  • Ми ж твій народ й отара твоєї пастви будемо дякувати тобі повіки і з роду в рід хвалу твою звіщати.
  • So we, Your people and sheep of Your pasture,
    Will give You thanks forever;
    We will show forth Your praise to all generations.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025