Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Пісня. Псалом. Асафа.
God, Don't Keep Silent
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
«Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish: