Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
For behold, Your enemies make an uproar,
And those who hate You have exalted themselves.
And those who hate You have exalted themselves.
Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
They make shrewd plans against Your people,
And conspire together against Your treasured ones.
And conspire together against Your treasured ones.
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,
That the name of Israel be remembered no more.”
That the name of Israel be remembered no more.”
«Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
For they have conspired together with one mind;
Against You they make a covenant:
Against You they make a covenant:
Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
The tents of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites;
Moab and the Hagrites;
Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
Assyria also has joined with them;
They have become a help to the children of Lot.
They have become a help to the children of Lot.
Selah.
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,
That they may know that You alone, whose name is the LORD,
Are the Most High over all the earth.
Are the Most High over all the earth.
навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,