Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Пісня. Псалом. Асафа.
  • A song. A psalm of Asaph.

    O God, do not be silent!
    Do not be deaf.
    Do not be quiet, O God.
  • Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
  • Don’t you hear the uproar of your enemies?
    Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
  • Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
  • They devise crafty schemes against your people;
    they conspire against your precious ones.
  • Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
  • “Come,” they say, “let us wipe out Israel as a nation.
    We will destroy the very memory of its existence.”
  • «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
  • Yes, this was their unanimous decision.
    They signed a treaty as allies against you —
  • Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
  • these Edomites and Ishmaelites;
    Moabites and Hagrites;
  • Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
  • Gebalites, Ammonites, and Amalekites;
    and people from Philistia and Tyre.
  • Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
  • Assyria has joined them, too,
    and is allied with the descendants of Lot.
    Interlude
  • навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
  • Do to them as you did to the Midianites
    and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
  • They were destroyed at Endor,
    and their decaying corpses fertilized the soil.
  • що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
  • Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did.
    Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
  • for they said, “Let us seize for our own use
    these pasturelands of God!”
  • які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
  • O my God, scatter them like tumbleweed,
    like chaff before the wind!
  • Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
  • As a fire burns a forest
    and as a flame sets mountains ablaze,
  • Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
  • chase them with your fierce storm;
    terrify them with your tempest.
  • так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
  • Utterly disgrace them
    until they submit to your name, O LORD.
  • Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
  • Let them be ashamed and terrified forever.
    Let them die in disgrace.
  • Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім'я, найвищий над усією землею.
  • Then they will learn that you alone are called the LORD,
    that you alone are the Most High,
    supreme over all the earth.

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025