Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
O LORD, You showed favor to Your land;
You restored the captivity of Jacob.
You restored the captivity of Jacob.
Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре.
You forgave the iniquity of Your people;
You covered all their sin.
You covered all their sin.
Selah.
You withdrew all Your fury;
You turned away from Your burning anger.
You turned away from Your burning anger.
Restore us, O God of our salvation,
And cause Your indignation toward us to cease.
And cause Your indignation toward us to cease.
Will You be angry with us forever?
Will You prolong Your anger to all generations?
Will You prolong Your anger to all generations?
Will You not Yourself revive us again,
That Your people may rejoice in You?
That Your people may rejoice in You?
Show us Your lovingkindness, O LORD,
And grant us Your salvation.
And grant us Your salvation.
I will hear what God the LORD will say;
For He will speak peace to His people, to His godly ones;
But let them not turn back to folly.
For He will speak peace to His people, to His godly ones;
But let them not turn back to folly.
Surely His salvation is near to those who fear Him,
That glory may dwell in our land.
That glory may dwell in our land.
Lovingkindness and truth have met together;
Righteousness and peace have kissed each other.
Righteousness and peace have kissed each other.
Truth springs from the earth,
And righteousness looks down from heaven.
And righteousness looks down from heaven.
Indeed, the LORD will give what is good,
And our land will yield its produce.
And our land will yield its produce.
Righteousness will go before Him
And will make His footsteps into a way.
And will make His footsteps into a way.
Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні.
You withdrew all Your fury;
You turned away from Your burning anger.
You turned away from Your burning anger.
Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого.
Restore us, O God of our salvation,
And cause Your indignation toward us to cease.
And cause Your indignation toward us to cease.
Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові!
Will You be angry with us forever?
Will You prolong Your anger to all generations?
Will You prolong Your anger to all generations?
Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду?
Will You not Yourself revive us again,
That Your people may rejoice in You?
That Your people may rejoice in You?
Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі?
Show us Your lovingkindness, O LORD,
And grant us Your salvation.
And grant us Your salvation.
Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння.
I will hear what God the LORD will say;
For He will speak peace to His people, to His godly ones;
But let them not turn back to folly.
For He will speak peace to His people, to His godly ones;
But let them not turn back to folly.
Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля.
Surely His salvation is near to those who fear Him,
That glory may dwell in our land.
That glory may dwell in our land.
Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім.
Lovingkindness and truth have met together;
Righteousness and peace have kissed each other.
Righteousness and peace have kissed each other.
Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою.
Truth springs from the earth,
And righteousness looks down from heaven.
And righteousness looks down from heaven.
Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба.
Indeed, the LORD will give what is good,
And our land will yield its produce.
And our land will yield its produce.