Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Молитва. Давида. Приклони, Господи, твоє вухо, обізвись до мене, бо я нужденний і вбогий.
Psalm 86
A prayer of David.
Hear me, Lord, and answer me,
for I am poor and needy.
A prayer of David.
Hear me, Lord, and answer me,
for I am poor and needy.
Бережи мою душу, бо я вірний; спаси, о ти Боже, твого слугу, що покладається на тебе.
Guard my life, for I am faithful to you;
save your servant who trusts in you.
You are my God;
save your servant who trusts in you.
You are my God;
Змилуйся надо мною, Господи, бо я ввесь час до тебе кличу.
have mercy on me, Lord,
for I call to you all day long.
for I call to you all day long.
Звесели душу слуги твого, до тебе бо, о Господи, я підношу мою душу.
Bring joy to your servant, Lord,
for I put my trust in you.
for I put my trust in you.
Бо ти, о Господи, добрий і ласкавий, і повний милосердя до всіх, що тебе прикликають.
You, Lord, are forgiving and good,
abounding in love to all who call to you.
abounding in love to all who call to you.
Вислухай, о Господи, мою молитву, почуй голос мого благання.
Hear my prayer, Lord;
listen to my cry for mercy.
listen to my cry for mercy.
У день моєї скрути до тебе я взиваю ти бо вислухаєш мене.
When I am in distress, I call to you,
because you answer me.
because you answer me.
Немає, Господи, тобі рівні поміж богами, і немає діл, як твої діла.
Among the gods there is none like you, Lord;
no deeds can compare with yours.
no deeds can compare with yours.
Усі народи, що створив єси їх, прийдуть, поклоняться, о Господи перед Тобою і прославлятимуть твоє ім'я.
All the nations you have made
will come and worship before you, Lord;
they will bring glory to your name.
will come and worship before you, Lord;
they will bring glory to your name.
Бо ти великий і твориш дивні речі, ти Бог єдиний.
For you are great and do marvelous deeds;
you alone are God.
you alone are God.
Господи, навчи мене путі твоєї, щоб я ходив у твоїй правді; води моїм серцем, щоб перед іменем твоїм острах мало.
Teach me your way, Lord,
that I may rely on your faithfulness;
give me an undivided heart,
that I may fear your name.
that I may rely on your faithfulness;
give me an undivided heart,
that I may fear your name.
Я буду дякувати тобі, о Господи, мій Боже, всім моїм серцем, і прославлятиму ім'я твоє навіки,
I will praise you, Lord my God, with all my heart;
I will glorify your name forever.
I will glorify your name forever.
бо милість твоя велика надо мною, і ти вирятував мою душу з найглибшого Шеолу.
For great is your love toward me;
you have delivered me from the depths,
from the realm of the dead.
you have delivered me from the depths,
from the realm of the dead.
О Боже, горді піднялись на мене, і юрба насильників на життя моє чигає; вони й на тебе не вважають.
Arrogant foes are attacking me, O God;
ruthless people are trying to kill me —
they have no regard for you.
ruthless people are trying to kill me —
they have no regard for you.
Але ти, Господи, Бог милосердний і милостивий, повільний до гніву і повний ласки та правди.
But you, Lord, are a compassionate and gracious God,
slow to anger, abounding in love and faithfulness.
slow to anger, abounding in love and faithfulness.
О повернись до мене й змилуйся надо мною, дай слузі твоєму твою силу, й спаси сина служниці твоєї.
Turn to me and have mercy on me;
show your strength in behalf of your servant;
save me, because I serve you
just as my mother did.
show your strength in behalf of your servant;
save me, because I serve you
just as my mother did.