Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Пісня. Псалом. Синів Кораха. Провідникові хору. (На мелодію) «Махлат». Для співу. Маскгл. Гемана езрагіта.
Господи, Боже мого спасіння, я вдень кличу і вночі перед тобою скаржусь.
May my prayer come before you;
turn your ear to my cry.
turn your ear to my cry.
Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва! Приклони твоє вухо до мого благання!
I am overwhelmed with troubles
and my life draws near to death.
and my life draws near to death.
Душа бо моя наситилася горем, і життя моє наблизилося до Шеолу.
I am counted among those who go down to the pit;
I am like one without strength.
I am like one without strength.
Мене залічено до тих, що сходять у яму. Я став, як чоловік, що допомоги не має.
I am set apart with the dead,
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
Поміж мерцями моє ложе; немов убиті, що лежать в могилі, що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
You have put me in the lowest pit,
in the darkest depths.
in the darkest depths.
Поклав єси мене в глибоку яму, у темряву, в безодню.
Тяжить на мені гнів твій, і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
You have taken from me my closest friends
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
Ти віддалив від мене моїх друзів; зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
my eyes are dim with grief.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
Очі мої знемоглися від печалі; до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
Do you show your wonders to the dead?
Do their spirits rise up and praise you?
Do their spirits rise up and praise you?
Хіба для мертвих робиш чуда? Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
Хіба звіщатимуть у могилі твою милість, у пропасті глибокій — твою вірність?
Are your wonders known in the place of darkness,
or your righteous deeds in the land of oblivion?
or your righteous deeds in the land of oblivion?
Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття?
But I cry to you for help, Lord;
in the morning my prayer comes before you.
in the morning my prayer comes before you.
Ось чому, Господи, до тебе я взиваю, і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
Why, Lord, do you reject me
and hide your face from me?
and hide your face from me?
Чому, о Господи, відкинув мою душу, ховаєш твоє обличчя від мене?
From my youth I have suffered and been close to death;
I have borne your terrors and am in despair.
I have borne your terrors and am in despair.
Я безталанний, і конаю змалку; я перебув страх твій — умліваю.
Your wrath has swept over me;
your terrors have destroyed me.
your terrors have destroyed me.
Твій палкий гнів пронісся надо мною, твої страхіття мене погубили.
All day long they surround me like a flood;
they have completely engulfed me.
they have completely engulfed me.